Te polskie imiona rozśmieszają obcokrajowców. Nie zgadniesz, co oznaczają w innych językach!

2022-07-15 9:40

Niektóre polskie imiona, ale też ich zdrobnienia, w innych językach mogą zostać zrozumiane w zupełnie inny sposób, niż byśmy się tego spodziewali. Okazuje się bowiem, że wiele z nich może oznaczać nieprzyzwoite określenia, niecenzuralne słowa, ale też nawiązywać do zwierząt. Kto powinien uważać, przedstawiając się głośno w innym kraju? Sprawdź!

Wybór imienia dla dziecka to dla wielu osób nie lada wyzwanie. Jedni wybierają typowe tradycyjne imiona, inni z kolei decydują się na bardziej nieszablonowe wybory, inspirując się ulubionymi książkami czy też filmami. I choć wszystkie z nich w naszym języku brzmią całkowicie normalnie, to w innych krajach mogą kojarzyć się niefortunnie. Niektóre oznaczają bowiem niecenzuralne słowa,  ale też nawiązują do zwierząt. Które polskie imiona mogą rozbawić obcokrajowców do łez lub wprowadzić w zakłopotanie? Na liście znalazły się m.in. Anna, Jarosław oraz Kamil.

Te polskie imiona rozśmieszają obcokrajowców. Nie zgadniesz, co oznaczają w innych językach!

By przejść do galerii, kliknij w pierwsze zdjęcie, a następnie kieruj się strzałkami.

IGA ŚWIĄTEK #1GA, DODA vs IMPLANTY, PIES KARMEL TRENUJE, AUTEM NA URLOP | ESKA XD #052